Suomen kääntäjien ja tulkkien liiton Mikael Agricola -palkinto myönnetään vuonna 2021 Tero Valkoselle ja J. A. Hollon palkinto Jussi Palmusaarelle. Lisäksi Mikael Agricola -palkintolautakunta myöntää postuumin kunniamaininnan Tarja Roinilalle.
Mikael Agricola -palkinto jaetaan vuosittain tunnustuksena merkittävän kaunokirjallisen teoksen erinomaisesta suomennoksesta. Vuoden 2021 palkinto myönnetään Tero Valkoselle David Foster Wallacen teoksen Päättymätön riemu (Siltala/Sanavalinta) suomennoksesta. Alkuteos on englanninkielinen.
Mikael Agricola -palkintolautakunnan perustelut:
Yli tuhatsivuinen järkäle Infinite Jest ilmestyi 1996, kirjailijan ollessa 34-vuotias. Kaikkea muuta kuin perinteinen romaani kattaa tekijänsä koko henkisen kirjon. "Hysteeriseksi realismiksi" luonnehdittu teos pakenee määritelmiä. Fiktiossa harvinainen alaviitteiden apparaatti on riemastuttava ja osaltaan vahvistaa mielikuvaa "ensyklopedisesta romaanista", joka sisältää kaiken ihmiskokemuksen. Kirjan mielikuvitukselliset juonenkäänteet ovat kaukana arkirealismista, mutta hipovat yhteiskunnallista satiiria. Huolimatta siitä, että kantavina teemoina ovat erilaiset päihteet, riippuvuudet ja vieroitushoidot, teksti on tyrmäävän hauskaa. Jopa miehisen kehollisuuden inhorealismia lähenevät huomiot tuodaan lukijan iholle vinon hymyn höystäminä. Kerronta sisältää useita myös itsenäisinä kokonaisuuksina toimivia episodeja, joiden tyylilajit ja rekisterit vaihtelevat virkakielestä (tai sen parodiasta) rennon puhekielen kautta narkkarin katuslangiin. Kaikki nämä tekstilajit suomentaja Tero Valkonen ottaa haltuun ja tulkitsee hykerryttävän nautittavaksi suomeksi. Helppoa luettavaa kirjailijan omintakeinen ja paikoin tajunnanvirtaa lähenevä englanti ei ole. Valkonen soluttautuu Wallacen maailmaan ja avaa sen suomalaisille lukijoille nerokkaasti, humoristisesti ja – kyllä vain – viihdyttävästi.
Suomen kääntäjien ja tulkkien liitto (SKTL) jakaa Mikael Agricola -palkinnon yhteistyössä Suomen Kirjasäätiön kanssa, ja se rahoitetaan Kopioston keräämistä tekijänoikeusmaksuista. Palkinto on perustettu Mikael Agricolan muistovuonna 1957. Siihen kuuluu kunniakirja ja rahapalkinto, jonka määrä on 10 000 euroa. Kiertopalkintona kulkee Ben Renvallin veistos Talonpoika.
Mikael Agricola -palkintolautakunta myöntää lisäksi postuumin kunniamaininnan Tarja Roinilalle Thomas Bernhardin teoksen Halvallasyöjät & Wittgensteinin veljenpoika (Teos) suomennoksesta.
Palkintolautakunnan perustelut
J. A. Hollon palkinto jaetaan vuosittain tunnustuksena edellisen vuoden aikana ilmestyneestä korkeatasoisesta tietokirjasuomennoksesta tai pitkään jatkuneesta ansiokkaasta tietokirjallisuuden suomentamistyöstä. Vuoden 2021 palkinnon saa Jussi Palmusaari Emanuele Coccian teoksen Kasvien elämä. Sekoittumisen metafysiikkaa (Tutkijaliitto) suomennoksesta. Alkuteos on ranskankielinen.
J. A. Hollon palkintolautakunnan perustelut:
Aikamme ympäristökatastrofi on synnyttänyt tarpeen arvioida uudelleen ihmisen paikkaa maailmankaikkeudessa. Italialainen filosofi Emanuele Coccia muistuttaa kirjassaan Kasvien elämä kasvikunnan merkityksestä koko maailmamme luojana. Coccia tarkastelee kasveille ominaisia olemisen tapoja ja ryhtyy käsitteellistämään maailmaa hengittämisen, sekoittumisen ja uppoamisen pohjalta. Oppinut ja intohimoinen teos avaa uudenlaisia, hätkähdyttäviäkin näkökulmia elämään maapallolla. Jussi Palmusaaren asiantunteva, täsmällinen ja sujuva suomennos välittää metafyysiset pohdinnat ymmärrettävästi ja mukaansatempaavasti.
Suomen kääntäjien ja tulkkien liitto (SKTL) jakaa J. A. Hollon palkinnon yhteistyössä Suomen arvostelijain liiton ja Suomen tietokirjailijat ry:n kanssa. 10 000 euron arvoisen palkinnon rahoittaa Tietokirjallisuuden edistämiskeskus, ja se rahoitetaan Kopioston keräämistä tekijänoikeuskorvauksista. Siihen kuuluu kunniakirja ja rahapalkinto. Kiertopalkintona kulkee Johannes Rantasalon lasiveistos Ydin.
Mikael Agricola -palkintolautakunta:
J. A. Hollon palkintolautakunta:
Lisätiedot ja haastattelupyynnöt:
Maarit Laitinen
SKTL:n tiedottaja
044 3445 111
[email protected]
Suomen kääntäjien ja tulkkien liitto (SKTL) on vuonna 1955 perustettu kääntäjien ja tulkkien aatteellinen etujärjestö. Liiton tavoitteena on mm. edistää laatua ja ammattimaisuutta kääntämisen ja tulkkauksen alalla.
© Koodiviidakko Oy - Y-tunnus 1939962-1