Tietokirjallisuuden kääntäjäseminaari ja ensimmäistä kertaa järjestettävä Kääntäjien Fellowship -ohjelma tuovat Helsingin Kirjamessuille 52 kääntäjää. He kääntävät suomalaista kirjallisuutta 20 kielelle. Lisäksi kirjamessuille osallistuu useita Helsingissä ja muualla Suomessa asuvia kääntäjiä.
FILI – Kirjallisuuden vientikeskus kouluttaa vuosittain useita kymmeniä Suomen kirjallisuuden kääntäjiä. FILI tekee tiivistä yhteistyötä kirjallisuusagenttien, kustantajien ja kääntäjien kanssa arvioidakseen koulutuksen tarvetta ja järjestää räätälöityjä koulutuksia kirjallisuuden lajien ja kielialueiden mukaan.
Kääntäjille messut tarjoavat erinomaisen mahdollisuuden tutustua uusimpaan kirjallisuuteen ja kuulla kirjailijoiden kertovan teoksistaan. Työpajojen ja luentojen lisäksi koulutukset kartuttavat osallistujien kontaktiverkostoa. Kääntäjillä on messuilla oma työtilansa tapaamisille.
FILIn käännöstietokannan mukaan vuonna 2017 julkaistiin 349 käännöstä. Vastailmestyneen Kirjallisuusviennin arvo -selvityksen mukaan vuonna 2017 suomalaisten kirjojen käännösoikeuksia myytiin 562 kappaletta. Viime vuosina oikeuksia on myyty yhä enemmän isoille markkina-alueille, kuten Isoon-Britanniaan, Yhdysvaltoihin ja Aasiaan.
FILIn messuohjelmassanäkyvät käännökset ja Helsingin Kirjamessujen teemamaa Yhdysvallat:
Torstai 25.10. Töölö-lava klo 15.30–16.00: Kääntäjät äänessä: millainen suomalainen kirjallisuus menestyy rapakon takana? Yhdysvaltalaiset kääntäjät Lola Rogers, Christina Saarinen ja Owen Witesman keskustelevat FILIn johtaja Tiia Strandénin kanssa.
Lisätiedot:
FILI – Kirjallisuuden vientikeskus
Johtaja Tiia Strandén
+358 (0)40 5820 975, [email protected]
Kääntäjien haastattelut:
FILIn tiedottaja Johanna Sillanpää
+358 (0)40 4300 119, [email protected]
© Koodiviidakko Oy - Y-tunnus 1939962-1