Pressmeddelande på svenska nedan. Tiedote viittomakielellä: https://youtu.be/E_dUQ3nWkh0.
**
Syyskuun 1. päivänä on kulunut 10 vuotta siitä, kun laki vammaisten henkilöiden tulkkauspalvelusta astui voimaan ja palvelu siirtyi Kelan vastuulle. Palvelun käyttö on yli kaksinkertaistunut vuodesta 2011 vuoteen 2019.
Laki vammaisten henkilöiden tulkkauspalvelusta on maailman mittakaavassa ainutlaatuinen. Laki on mahdollistanut maanlaajuisen tulkkauspalvelun henkilöille, joilla on kuulovamma, kuulonäkövamma tai puhevamma. Palvelun siirtäminen Kelaan on edistänyt asiakkaiden yhdenvertaisuutta: tulkkaus järjestetään asuinpaikasta ja kunnasta riippumatta samalla tavalla.
– Palvelua on vuosien varrella kehitetty asiakkaiden toiveiden ja tarpeiden mukaan. Yksi esimerkki on 3 vuotta sitten käyttöön otetut henkilökohtaiset tulkkilistat. Niiden avulla asiakkaat voivat nyt entistä paremmin vaikuttaa siihen, kuka heille tulkkaa, sanoo Vammaisten tulkkauspalvelukeskuksen päällikkö Sari Paloposki.
Laki toi mukanaan myös oikeuden saada tulkkausta ulkomaan matkoilla. Vuonna 2019 palvelua käytti ulkomaan matkoilla yhteensä 290 henkilöä. Heistä kuulovammaisia oli 140, puhevammaisia 82 ja kuulonäkövammaisia 68.
Kela on kerännyt tulkkauspalvelun tilastoja vuodesta 2011 alkaen. Tilastoissa seurataan muun muassa tulkkaustilauksia ja käytettyjä tunteja.
Tulkkaustilausten määrä on vajaassa kymmenessä vuodessa kaksinkertaistunut. Vuonna 2011 asiakkaat tekivät 88 000 tilausta, ja yhdeksän vuotta myöhemmin, 2019, he tekivät 174 000 tilausta.
Käytettyjen tulkkaustuntien määrä on kasvanut vielä enemmän. Vuonna 2011 asiakkaat käyttivät noin 210 000 tulkkaustuntia, ja vuonna 2019 tuntien määrä oli kasvanut noin 510 000:een.
Käytön kasvu näkyy myös kustannuksissa. Vuonna 2011 palvelun kustannukset olivat 27,0 milj. euroa. Vuonna 2019 palvelun kustannukset olivat nousseet 48,1 milj. euroon.
Sen sijaan käyttäjien määrässä ei kymmenen vuoden aikana ole tapahtunut suuria muutoksia.
Tulkkauspalveluun oli vuoden 2019 lopussa oikeutettu yhteensä 5 900 henkilöä. Heistä 3 400 käytti palvelua vähintään 1 tunnin vuodessa. Palvelun käyttäjistä suurin osa, 2 300 asiakasta, on kuulovammaisia. Puhevammaisia käyttäjiä on 800 ja kuulonäkövammaisia 270. Puhevammaisten käyttäjien määrä on kasvanut eniten.
Vuoden 2020 tammikuusta kesäkuuhun palvelun käyttö väheni verrattuna alkuvuoteen 2019. Keväällä monet palvelut ja harrastukset, joihin asiakkaat tilaavat tulkkauspalvelua, jäivät tauolle koronaepidemian takia. Tästä johtuen tulkkaustilausten ja käytettyjen tulkkaustuntien määrät laskivat.
Vuoden 2020 tammikuusta maaliskuuhun palvelun käyttö oli samalla tasolla kuin edellisvuonna. Huhtikuusta kesäkuuhun tilausten määrä väheni kuitenkin noin 30% verrattuna edellisvuoteen. Tulkkaustilauksia oli noin 32 000, kun vuotta aiemmin tilauksia oli 43 000. Tulkkaustuntien määrä laski samana aikana yli 50%. Huhtikuusta kesäkuuhun tulkkauspalvelua käytettiin vain 60 000 tuntia, joka on 70 000 tuntia vähemmän kuin vastaavana aikana 2019.
Asiakkaiden tilanteen helpottamiseksi Kela antoi tuottajille luvan tarjota tulkkausta etänä. Samalla Kelan oman etäpalvelun aukioloja laajennettiin.
Alkuvuonna 2020 vammaisten tulkkauspalvelun kustannukset olivat 19,3 milj. euroa. Edellisvuonna samaan aikaan kustannukset olivat 24,0 milj. euroa.
**
Den 1 september har det gått 10 år sedan lagen om tolkningstjänst för handikappade personer trädde i kraft och FPA tog över ansvaret för att ordna tjänsten. Under perioden 2011–2019 har användningen av tjänsten mer än fördubblats.
Globalt sett är lagen om tolkningstjänst för handikappade personer unik. Lagen har möjliggjort en riksomfattande tolktjänst för personer som har en hörselskada, syn- och hörselskada eller talskada. Överföringen av tjänsten till FPA har främjat likabehandlingen av kunderna: tolkning ordnas på samma sätt oberoende av boningsort och kommun.
– Under åren har vi utvecklat tjänsten enligt kundernas önskemål och behov. Ett exempel är de personliga tolkförteckningar som togs i bruk för 3 år sedan. Med hjälp av dem kan kunderna nu bättre än tidigare påverka vem som tolkar för dem, säger Sari Paloposki, chef för Centret för tolktjänst för personer med funktionsnedsättning.
Lagen medförde också enhetliga principer för tolkning på utlandsresor. År 2019 använde sammanlagt 290 personer tolktjänst för en utlandsresa. Av dem var 140 hörselskadade, 82 talskadade och 68 var synhörselskadade.
FPA har samlat in statistikuppgifter över tolktjänsten sedan 2011. I statistiken följer man bl.a. med tolkningsbeställningarna och antalet använda timmar.
På knappa 10 år har antalet tolkningsbeställningar fördubblats. År 2011 gjorde kunderna 88 000 beställningar, och nio år senare, år 2019, gjorde de 174 000 beställningar.
Antalet använda tolkningstimmar har ökat ännu mera. År 2011 använde kunderna ungefär 210 000 tolkningstimmar och år 2019 hade antalet timmar ökat till ungefär 510 000.
Den ökade användningen syns även i kostnaderna. År 2011 var kostnaderna för tjänsten 27,0 miljoner euro. År 2019 hade kostnaderna för tjänsten stigit till ca 48,1 miljoner euro.
Däremot har det inte skett stora förändringar i antalet användare under de här tio åren.
I slutet av år 2019 var sammanlagt 5 900 personer berättigade till tolktjänst. Av dem använde 3 400 personer tolktjänsten minst 1 timme per år. Merparten av dem som utnyttjade tjänsten, 2 300 kunder, är personer med hörselskada. Antalet personer med talskada är 800 och personer med syn- och hörselskada 270. Antalet användare med talskada har ökat mest.
Från januari till juni 2020 minskade användningen av tjänsten jämfört med början av 2019. På våren hade många tjänster och hobbyer för vilka kunderna beställer tolkning paus på grund av coronaepidemin. Till följd av detta minskade antalet tolkningsbeställningar och antalet använda tolkningstimmar.
Från januari till mars var användningen av tjänsten på samma nivå som föregående år. Från april till juni 2020 minskade emellertid antalet beställningar med ungefär 30 % jämfört med föregående år. Antalet tolkningsbeställningar var ungefär 32 000, när antalet året förut var 43 000. Under samma tid minskade antalet tolkningstimmar med över 50 %. Från april till juni användes tolktjänsten endast 60 000 timmar, vilket är 70 000 timmar mindre än under motsvarande tid år 2019.
För att underlätta situationen för kunderna gav FPA serviceproducenterna tillstånd att tillhandahålla tolkning på distans. Samtidigt utvidgades öppettiderna för FPA:s egen distansservice.
I början av 2020 uppgick kostnaderna för tolktjänsten för personer med funktionsnedsättning till 19,3 miljoner euro. Under motsvarande tid föregående år var kostnaderna 24,0 miljoner euro.
Kelan viestinnän puhelinpalvelu medialle puh. 020 634 7745, arkisin klo 9–16
[email protected]
Mediainfo on viikoittain ilmestyvä uutiskirje medialle.
Tilaa mediainfo osoitteessa www.kela.fi/uutiskirje
Viestinnän yhteystiedot verkossa
www.kela.fi/viestinta
Seuraa Kelaa Twitterissä
@KelaFpa
**
FPA:s kommunikationsgrupp betjänar medierna på numret 020 634 7745 vardagar kl. 9–16
[email protected]
Mediainfo är FPA:s nyhetsbrev (på finska) riktat till medierna. Beställ nyhetsbrevet som utkommer en gång i veckan: www.kela.fi/uutiskirje
Kommunikationsenhetens kontaktuppgifter
www.fpa.fi/kommunikation
Följ oss på Twitter
@KelaFpa
© Koodiviidakko Oy - Y-tunnus 1939962-1